Oṃ !
Nous fêtons aujourd’hui Divālī, le festival des lumières. Pour célébrer le retour de l’avatar Śrī Rāma dans son royaume, les habitant·e·s ont manifesté leur joie en allumant une multitude de petites lampes à huile placées sur les paliers, les fenêtres, les murets, etc., formant d’innombrables lignes de lumière à travers toute la cité, Ayodhya.
À cette date anniversaire, l’Inde s’éclaire d’une lumière douce et chaleureuse pendant que les temples brillent de tous feux pour les pūjās à Mahālakṣmī, source de toute prospérité matérielle, mais surtout intérieure.
À cette occasion, j’aimerais partager avec vous l’hymne à Mahālakṣmī – nous l’apprendrons et le réciterons à la suite du cours sur la Bhagavad-gītā ce soir à Montpellier.
महालक्ष्म्यष्टकम्
mahālakṣmyaṣṭakam
🪔
नमस्तेऽस्तु महामाये श्रीपीठे सुरपूजिते ।
शङ्खचक्रगदाहस्ते महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ १॥
namaste’stu mahāmāye śrīpīṭhe surapūjite,
śaṅkha-cakra-gadā-haste mahālakṣmi namo’stute.
Salutations à toi, en qui l’univers se déploie, base de toute richesse, vénérée par les êtres divins, qui tiens conque, chakra et massue en main. Māhālakṣmī, salutations à toi. (1)
नमस्ते गरुडारूढे कोलासुरभयङ्करि ।
सर्वपापहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ २॥
namaste garuḍārūḍhe kolāsura-bhayaṅkari,
sarva-pāpa-hare devi mahālakṣmi namo’stute.
Salutations à toi, chevauchant Garūḍa, crainte du démon Kolāsura, déesse destructrice de tout péché, Māhālakṣmī, salutations à toi. (2)
सर्वज्ञे सर्ववरदे सर्वदुष्टभयङ्करि ।
सर्वदुःखहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ ३॥
sarvajñe sarva-varade sarvaduṣṭa-bhayaṅkari,
sarva-duḥkha-hare devi mahālakṣmi namo’stute.
Omnisciente, dispensatrice de bienfaits pour tous, crainte par tous les êtres malfaisants, déesse dissipatrice de tout chagrin : Māhālakṣmī, salutations à toi. (3)
सिद्धिबुद्धिप्रदे देवि भुक्तिमुक्तिप्रदायिनि ।
मन्त्रमूर्ते सदा देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ ४॥
siddhi-buddhi-prade devi bhukti-mukti-pradāyini,
mantra-mūrte sadā devi mahālakṣmi namo’stute.
Toi qui donnes réussite et intelligence, qui accordes jouissance et libération, qui es la forme divine et éternelle du mantra, Māhālakṣmī, salutations à toi. (4)
आद्यन्तरहिते देवि आद्यशक्तिमहेश्वरि ।
योगजे योगसम्भूते महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ ५॥
ādyanta-rahite devi ādyaśakti-maheśvari,
yogaje yoga-sambhūte mahālakṣmi namo’stute.
Déesse sans commencement ni fin, puissance originelle, souveraine suprême de l’univers, née du yoga, qui est le yoga : Māhālakṣmī, salutations à toi. (5)
स्थूलसूक्ष्ममहारौद्रे महाशक्ति महोदरे ।
महापापहरे देवि महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ ६॥
sthūla-sūkṣma-mahāraudre mahāśakti mahodare,
mahāpāpa-hare devi mahālakṣmi namo’stute.
Grande terreur des êtres néfastes grossiers et subtils, pouvoir suprême, océan sans limites, rédemptrice de l’univers, déesse éliminatrice des plus grands péchés, Māhālakṣmī, salutations à toi. (6)
पद्मासनस्थिते देवि परब्रह्मस्वरूपिणि ।
परमेशि जगन्मातर्महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ ७॥
padmāsanasthite devi parabrahma-svarūpiṇi,
parameśi jaganmātar-mahālakṣmi namo’stute.
Déesse assise sur un lotus, qui est la nature essentielle de l’univers, souveraine transcendante et infinie, la mère du monde, Māhālakṣmī, salutations à toi. (7)
श्वेताम्बरधरे देवि नानालङ्कारभूषिते ।
जगत्स्थिते जगन्मातर्महालक्ष्मि नमोऽस्तु ते ॥ ८॥
śvetāmbara-dhare devi nānālaṅkāra-bhūṣite,
jagat-sthite jaganmātar-mahālakṣmi namo’stute.
Déesse vêtue de vêtements blancs, ornée de nombreux bijoux, mère du monde, demeurant dans le monde, Māhālakṣmī, salutations à toi. (8)
फलश्रुति ।
phalaśruti
Fruits de la récitation
महालक्ष्म्यष्टकस्तोत्रं यः पठेद्भक्तिमान्नरः ।
सर्वसिद्धिमवाप्नोति राज्यं प्राप्नोति सर्वदा ॥
mahā-lakṣmyaṣṭaka-stotraṃ yaḥ paṭhed bhaktimān-naraḥ,
sarva-siddhim-avāpnoti rājyaṃ prāpnoti sarvadā.
La personne dotée de dévotion qui chante ce verset de huit strophes à Māhālakṣmī obtient tous les succès et acquiert la souveraineté éternelle.
एककाले पठेन्नित्यं महापापविनाशनम् ।
द्विकालं यः पठेन्नित्यं धनधान्यसमन्वितः ॥
ekakāle paṭhen-nityaṃ mahā-pāpa-vināśanaṃ,
dvi-kālaṃ yaḥ paṭhen-nityaṃ dhana-dhānya-samanvitaḥ.
Celui ou celle qui récite toujours une fois par jour obtient la destruction d’un grand péché ; celui ou celle qui récite toujours deux fois par jour reçoit richesses et de nourriture en abondance.
त्रिकालं यः पठेन्नित्यं महाशत्रुविनाशनम् ।
महालक्ष्मीर्भवेन्नित्यं प्रसन्न वरदा शुभा ॥
trikālaṃ yaḥ paṭhen-nityaṃ mahāśatru-vināśanaṃ,
mahālakṣmir-bhaven-nityaṃ prasanna varadā śubhā.
Celui ou celle qui le récite toujours trois fois par jour obtient la destruction des grands ennemis, et Māhālakṣmī sera toujours satisfaite, bienveillante et auspicieuse.
🪔
Puissent nos vies être illuminées !
Chaleureusement,
Sophie